Overblog Seguir este blog
Edit post Administration Create my blog
6 octubre 2012 6 06 /10 /octubre /2012 16:32

 

 

 

 

 

 

Viven entre tanques de guerra,

cuerpos acribillados,

sangre, olor a sangre.

 

Mataron a sus madres, a sus padres

y a sus perros.

 

Ellos no saben de noches silenciosas,

de almuerzos en familia

                        de elecciones.

 

No hay flores en los campos minados,

apenas cantan los pájaros

                                    apenas el viento.

 

Nosotros observamos la tragedia

y escribimos

y olvidamos.

 

(de su libro Terrestre, Ediciones Vela al viento, 2012)

 

 

(traducción de Irene Marks)

 

They live among war tanks,

slaughtered bodies,

blood, the smell of blood.

 

Their mothers, their fathers have been killed

and their dogs.

 

They know nothing of silent nights,

of family meals

                        of elections.

 

There are no flowers in the minefields,

 hardly any  birdsong

                                    or wind.

 

We observe the tragedy,

and write it down

                                   and forget it.     

Compartir este post

Repost 0
Published by Irene Marks
Comenta este artículo

Comentarios

GUS... 10/06/2012 21:50

Gracias querida Irene, mu abrazote Gus.

irene marks 10/06/2012 19:00

Gracias Sebastián por tu comentario. Publiqué este poema por su mensaje antibélico que me conmovió profundamente. Besos Irene

sebastian jorgi 10/06/2012 17:09

MUY BUENO EL POEMA, LOS FELICITO!!

Présentation

  • : El blog de Irene Marks
  • : Este es un blog de difusión de la poesía contemporánea, con énfasis en la latinoamericana.
  • Contacto

Recherche

Liens