Overblog Todos los blogs Blogs principales Literatura, Historietas y Poesía
Edit post Seguir este blog Administration + Create my blog
MENU

Este es un blog de difusión de la poesía contemporánea, con énfasis en la latinoamericana.

Publicidad

ELISA DEJISTANI: Respondía Casandra. Traducido por Irene Marks

 

 

 

 

 

Imagen tomada del blog de Charlotte Bennet

 

 

 

 

 

 

Respondía Casandra:

soy apenas bruma

paseando con la noche

a espaldas del sepulcro

Un espectro

con dedos transparentes

acariciando la forma

del último suspiro

 

Soy apenas un perfume

un hueco

desbordado en la sed

una pausa

escrita en el polvo

 

Elisa Dejistani

(de su libro El retorno de Casandra,2012, PROAMERIANEditores, Buenos Aires)

 

Traducción de Irene Marks:

 

Answered Casandra:

I am only mist

walking through the night

with my back to the grave

A spectre

with transparent fingers

caressing the shape

of the last sigh

 

I am only a fragrance

a hollow

flooded by thirst

a pause

written in the dust

 

Publicidad
Regresar al inicio
Compartir este post
Repost0
Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post