Overblog Todos los blogs Blogs principales Literatura, Historietas y Poesía
Seguir este blog Administration + Create my blog
MENU

El blog de Irene Marks

Este es un blog de difusión de la poesía contemporánea, con énfasis en la latinoamericana.

Publicidad

LILIANA VARELA. MANO ENTRE RUINAS(Traduce Irene Marks)

LILIANA VARELA. MANO ENTRE RUINAS(Traduce Irene Marks)

Mano entre ruinas Y en esta orfandad sin reparo alguno hasta el aire que respiro se lo peleo al viento. Migdalia Mansilla Soy mano entre ruinas que abierta al futuro no se deja abatir /y pelea. Jirón de felicidad brilla mi alma en la oscura luz del infortunio....

Leer el post
Publicidad

NATACHA MELL. LAS PALABRAS (Traducción: Irene Marks)

NATACHA MELL. LAS PALABRAS (Traducción: Irene Marks)

Las palabras no dicen. No pueden decir. No alcanzan. Sólo bordean periferias. Rebotan indescifrables los páramos sombríos de eso indecible que me devora. Natacha Mell Words (Translation: Irene Marks) do not say. They cannot say. They are not enough. They...

Leer el post

IVÁN QUINTEROS. TSUNAMI (Traducción de Irene Marks)

IVÁN QUINTEROS. TSUNAMI (Traducción de Irene Marks)

TSUNAMI Mi imagen reflejada en el agua me abrazó y nos hundimos hasta el fondo de su sonrisa despiadada. Uno de los dos dijo moriremos sí, moriremos como todos pero jamás podrán acusarnos de no haber vivido. Abrimos nuestros puños crispados y miles de...

Leer el post

NATALIA RONCAL (Perú) Poemas (Traducción: Irene Marks)

NATALIA RONCAL (Perú) Poemas (Traducción: Irene Marks)

NATALIA RONCAL (Tres poemas y dos fotogramas de su libro RACIMO DE FOTOGRAMAS) Sombra de la noche cobijada por la sonrisa tentadora y pícara de la joven que dormita tormenta en cielorraso se antepone con su estropajo vinotinto asoma tras el espiral de...

Leer el post
Publicidad

CLELIA VOLONTERI. LAS UTOPÍAS (Traducción: Irene Marks)

CLELIA VOLONTERI. LAS UTOPÍAS (Traducción: Irene Marks)

LAS UTOPIAS Clelia Volonteri -I- morir nuestra vida desde alturas y cielos contemplando la tristeza siempre lista para la mala acción pero la aurora se impone el rocío que baña los jardines los pájaros que hablan la esperanza ¿qué sería de nosotros sólo...

Leer el post

Bengt O Björklund. I sing the song of I (Traducción: Irene Marks)

Bengt O Björklund. I sing the song of I (Traducción: Irene Marks)

I sing the song of I 6 rolling like dark thunder amongst the new-born breaking like murky ice when war is receding from the front page to a mere mention on page 7 I sing the song of I in the ruins of so many cities where flesh is just greed and solemnity...

Leer el post

RUBÉN SEBASTIÁN MELERO. ROTOS LOS CATORCE (Traducción; Irene Marks)

RUBÉN SEBASTIÁN MELERO. ROTOS LOS CATORCE (Traducción; Irene Marks)

ROTOS LOS CATORCE Rompió los catorce barrotes con su pico los hizo pedazos y pensar que se creía libre mientras cantaba preso en esa jaula de catorce barrotes movió las alas no recordaba que tenía alas su voz vibró en el aire sintió en el pecho las sístoles...

Leer el post

YINETH ANGULO CUÉLLAR (COLOMBIA) CANTO A MI CIUDAD (Trad: Irene Marks)

YINETH ANGULO CUÉLLAR (COLOMBIA) CANTO A MI CIUDAD (Trad: Irene Marks)

YINETH ANGULO CUELLAR (COLOMBIA) CANTO A MI CIUDAD A la gentil calentana Ciudad voy por tus calles de nieve ardiente camino por tu dolor, por tu silencio de años me detengo en tus almendros empolvados en tus esculturas de abandono. Me baño en el río de...

Leer el post
Publicidad

NÉLIDA ARP. CÓDIGOS (traducción: Irene Marks)

NÉLIDA ARP. CÓDIGOS  (traducción: Irene Marks)

CÓDIGO Siete piedras azules entre las piedras del rio. Siete piedras azules entre las llamas oscuras. Siete piedras azules entre las piedras de las montañas. Siete piedras azules entre siete círculos azules. Los laberintos en la niebla y sus caminos de...

Leer el post

IVANA SZAC. POEMAS(Traducción: Irene Marks)

IVANA SZAC. POEMAS(Traducción: Irene Marks)

“En mi plato de pobre está su cielo de carne” Blanca Varela I Ellos todas las mañanas beben angustias de pan juntan los restos de otros viven con sus manos de papel y ojos de cartón Andan por calles de plástico con lenguas mendigas golpean la ciudad....

Leer el post