Overblog Todos los blogs Blogs principales Literatura, Historietas y Poesía
Seguir este blog Administration + Create my blog
MENU

Este es un blog de difusión de la poesía contemporánea, con énfasis en la latinoamericana.

Publicidad

Top posts

  • CLELIA VOLONTERI. HUERTA DE SAN VICENTE (Traducción: Irene Marks)

    07 abril 2018

    HUERTA DE SAN VICENTE a Federico García Lorca un madero y son cien y son alerta. (los barcos añoran caracolas en las márgenes del Plata). y en el frío celeste de Granada romanceando en la lluvia canta un pájaro uno sólo (porque está muerto no teme los...

  • LEONARDO HERRMANN.TRIUNFO DE LA MUERTE (Traducción; Irene Marks)

    27 septiembre 2018

    Triunfo de la muerte “ο θάνατος είναι ό, τι βλέπουμε” Heráclito de Éfeso Pieter observa la esfera que invierte la imagen del mercader y su bolsa de monedas los caseríos burgueses de Breda se extienden sobre la línea difusa del horizonte las ventanas se...

  • ADRIANA(DIRBI)MAGGIO. POEMA. (Traducción: Irene Marks)

    29 julio 2018

    Mis ojos tiemblan en el rostro dorado del té los veo diluirse en transparencias que van a caer / en el lago caliente y delicado. ¿Qué dolor más grande hay que el dolor del hijo? ¿Qué mar más profundo que la pena por la pena del hijo? Tan amarga taza de...

  • IVÁN QUINTEROS. TSUNAMI (Traducción de Irene Marks)

    24 agosto 2019

    TSUNAMI Mi imagen reflejada en el agua me abrazó y nos hundimos hasta el fondo de su sonrisa despiadada. Uno de los dos dijo moriremos sí, moriremos como todos pero jamás podrán acusarnos de no haber vivido. Abrimos nuestros puños crispados y miles de...

  • ELISABET CINCOTTA. POEMA (Traducción: Irene Marks)

    19 noviembre 2018

    ELISABET CINCOTTA. POEMA las mariposas vuelan por el tiempo no permiten que se pierda la memoria de su lucha valentía altruismo honor a su bandera pena y dolor el ultraje no rindió la pasión ni ideales solo el golpe cruel logró acallar sus colores lo...

  • NATALIA RONCAL (Perú) Poemas (Traducción: Irene Marks)

    03 agosto 2019

    NATALIA RONCAL (Tres poemas y dos fotogramas de su libro RACIMO DE FOTOGRAMAS) Sombra de la noche cobijada por la sonrisa tentadora y pícara de la joven que dormita tormenta en cielorraso se antepone con su estropajo vinotinto asoma tras el espiral de...

  • NATACHA MELL. LAS PALABRAS (Traducción: Irene Marks)

    31 agosto 2019

    Las palabras no dicen. No pueden decir. No alcanzan. Sólo bordean periferias. Rebotan indescifrables los páramos sombríos de eso indecible que me devora. Natacha Mell Words (Translation: Irene Marks) do not say. They cannot say. They are not enough. They...

  • NANCY BEATRIZ LAMBERTO. POEMA (Traducción: Irene Marks)

    15 noviembre 2018

    NANCY BEATRIZ LAMBERTO En el atardecer las luces se derraman sobre la penumbra de los arboles olvidados. Un viento de nostalgia derriba las hojas de la vida. Veo baldosas de colores salpicadas por el vértice gris de los días. La noche parte el grito de...

  • VIRGINIA SEGRET MOURO. POEMA:VILTIPOCO

    04 febrero 2015

    VILTIPOCO I Nada hay ya en tu boca y solamente la apretada espuma de la ira. El eco de tus piedras y el eco de tu gente, cántaros, vasijas rotas ya. Irremediablemente. II Prendido va en tus ojos el gran río, el Río Grande, esa terrosa lengua indescifrable....

  • Elena S.Eyheremendy.Rosa invisible en la cima de tu escalera

    02 agosto 2014

    ROSA INVISIBLE EN LA CIMA DE TU ESCALERA El tiempo / autónomo / hurga en tus heridas y entretanto sus uñas echan dientes en el surco que cavas. Así de pronto un día el gigante Polifemo te interpela a vos / que sos el Huésped suplicante atrapado en su...

  • Ignacio Giancaspro : El Mago

    01 septiembre 2012

    El Mago Y los días se echaron a caminar Y ellos, los días, nos hicieron Y así fuimos nacidos nosotros Los hijos de los días Los averiguadores Los buscadores de la vida (El génesis según los Mayas) del libro Los Hijos de los Días de Eduardo Galeano Dile...

  • JORGE LUIS ESTRELLA. LA TRISTEZA

    18 agosto 2014

    LA TRISTEZA Sólo por curiosidad a veces me quedo espiando lo que hace la tristeza cuando cree estar sola. Fuma algún cigarrillo desnuda frente al fuego y, tranquila, se sienta, con las piernas cruzadas. Tararea canciones muy antiguas, se castiga un poquito...

  • NORMA SEGADES MANIAS. ALFONSINA STORNI

    08 noviembre 2012

    Libro: En nombre de sus nombres Capítulo: Nombres en los eclipses Esta poeta excepcional, esta mujer capaz de desafiar los asfixiantes convencionalismos sociales, impotente ante el dolor producido por el cáncer, se arroja al mar. Tenía 46 años. Mar del...

  • HILDA MANS- SIETE COLORES (POEMA)

    28 mayo 2012

    Siete colores Allá va manos de seda el agua estancada corroe libélulas en la oscuridad -promete sin pronunciar sílaba Un tambor de selva virgen un verde tambor insolente alza su trino de cordura y es zona franca la Noche Vende patria la selva en su cuerpo...

  • Isaías Nobel- Secreta Materia

    26 julio 2012

    Secreta Materia Si nuestros cuerpos fueran la materia del sueño de los dioses, la secreta materia de la vida ¿Qué serían nuestros cuerpos de sueño si los dioses despiertan? ¿Qué diremos amigos? ¿Que no despierten? ¿Que duerman el sueño de los dioses?...

  • Isabel Llorca Bosco.EL RUISEÑOR DE WILDE

    09 diciembre 2012

    EL RUISEÑOR DE WILDE ...el palacio de la noche Alejandra Pizarnik en el castillo hospitalario de la noche el pájaro se incrusta contra la flor intensa y blanca del silencio recolectora de los miedos ávida y vacía y va deshaciéndose en voz y va deshaciendo...

  • Gustavo Tisocco- Vuelve... (Traducción: Irene Marks)

    09 julio 2012

    Vuelve cada noche al misterio del rito aquel, a la certeza del café amargo, a la canción olvidada, a la tristeza de veletas sin viento. Vuelve y atraviesa puertas, memorias, amores inconclusos. Vuelve al tiempo en que era respiro, hueso y carne. Sólo...

  • CARLOS VLADIMIRSKY. EL NÁUFRAGO CONSTANTE

    24 noviembre 2014

    EL NÁUFRAGO CONSTANTE Noche en que el placer me vive. Tarde sin palabras, melancólica. Tarde del mundo. Ciertos sueños trepan contra la muerte, cubren mi destino, magia del viento. Abren mis soledades. Instantes en que la vida busca otras playas, otro...

  • SEBASTIÁN JORGI. UNA BLUSA NEGRA EN LA NOCHE I (Traducción de Irene Marks)

    10 enero 2018

    UNA BLUSA NEGRA EN LA NOCHE I cae la noche sobre unos ojos que me miran cae la vida sobre dos tristezas que lloran es un lugar de la noche donde talla una orquesta y una mujer gira la cabeza cuando la música es su amiga cae la noche sobre su mesa sobre...

  • HORACIO LAITANO. EL COSMONAUTA. Traducción de Irene Marks

    08 enero 2017

    El cosmonauta confiesa su fatiga. Extiende la mano sobre el pecho de su novia y espera que ella lo acaricie. Un dolor punzante lo estremece. Lo levanta a la altura de los techos y lo deja caer en la vereda … Ya no están los parientes más cercanos que...

  • ELISA DEJISTANI: Respondía Casandra. Traducido por Irene Marks

    05 enero 2017

    Imagen tomada del blog de Charlotte Bennet Respondía Casandra: soy apenas bruma paseando con la noche a espaldas del sepulcro Un espectro con dedos transparentes acariciando la forma del último suspiro Soy apenas un perfume un hueco desbordado en la sed...

  • CLELIA VOLONTERI. LAS UTOPÍAS (Traducción: Irene Marks)

    03 agosto 2019

    LAS UTOPIAS Clelia Volonteri -I- morir nuestra vida desde alturas y cielos contemplando la tristeza siempre lista para la mala acción pero la aurora se impone el rocío que baña los jardines los pájaros que hablan la esperanza ¿qué sería de nosotros sólo...

  • YINETH ANGULO CUÉLLAR (COLOMBIA) CANTO A MI CIUDAD (Trad: Irene Marks)

    28 abril 2019

    YINETH ANGULO CUELLAR (COLOMBIA) CANTO A MI CIUDAD A la gentil calentana Ciudad voy por tus calles de nieve ardiente camino por tu dolor, por tu silencio de años me detengo en tus almendros empolvados en tus esculturas de abandono. Me baño en el río de...

  • ELISA DEJISTANI. POEMA (Traducción: Irene Marks)

    11 octubre 2018

    POEMA DE ELISA DEJISTANI Aquella voz señaló el rumbo el silencio música del labio que aprendió a nombrar la percusión del cielo en la escritura El arte de abolir excusas para corregir el peso de la culpa y por fin ese misterio de aprender a soltarse de...

  • SUSANA CATTANEO. POEMA de su libro OASIS DE INFINITO (Traducción: Irene Marks)

    29 septiembre 2018

    Extranjera, en el Oriente de todo lo que amo, en el espacio de terciopelo que se esconde a nuestra vista, justo donde las ausencias incoloras forman una ronda tomadas de la mano, bebo el tiempo que me recuerda el antes, el pasado de luz que aún palpita,...

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>