Overblog Todos los blogs Blogs principales Literatura, Historietas y Poesía
Edit post Seguir este blog Administration + Create my blog
MENU

Este es un blog de difusión de la poesía contemporánea, con énfasis en la latinoamericana.

Publicidad

Ignacio Giancaspro-Destino de poste (traducción: Irene Marks)

 

 

 

 

 

 

                   

DESTINO DE POSTE

 

 

 


                                                                                                                                                                                                                                 Tu destino final será el fuego

                        Crucifixión repetida por las calles

                        Fraternal esclavitud encadenada

                        de esquina  a esquina

                        Un manojo de yuyos te acompaña

                        Nunca una flor …?

                        Destino amargo

                        Las manos atadas

                        por telarañas de cobre electrificado

                        Destino de poste de alumbrado

                        Recuerdas?

                        Fuiste selva

                        erguías tu hermosura guaraní

                        florecida en cantos

                        Dialogabas con la seta

                        que habitó

                        la humedad de tus raíces

                        la mariposa que visitó tus ramas

                        el pájaro que cobijó tu sombra

                        la hormiga que te contó sus  penas

                        Generoso de murmullos

                        fuiste sombra agitada por el viento

                        ¿Y aquella enredadera loca

                        que se enamoró de ti

                        y envolvió tu gallardía

                        en abrazos y besos de lianas

                        Donde está?

                        Ahora obrero y viejo

                        proletario agrisado

                        Quieres descansar

                        y no te dejan

                        No tienes sindicato

 

                        Un día vendrán

                        hombres

                        vestidos de amarillo

                        a cumplir

                        la sentencia de exterminio

                        Un día vendrán

                        cuando

                        apuntalarte cueste más

                        que dejarte caer

                        Solo entonces

                        dejarás

                        la estación penitente del vía crucis

                        bajarán tu cruz

                        y hallarás descanso

 

 

 


 

   THE FATE OF A LAMP POST     

  


 

 

 

                                                                                                                                                                                                                             Fire will be your final destiny

                        Repeated crucifiction through the streets

                        Fraternal chained slavery

                        from street corner to street corner

                        A handful of weeds is your companion

                        Never a flower …?

                        Bitter fate

                        Hands bound

                        by electrified copper cobwebs 

                        The fate of a lamp post

                        Remember?

                        You used to be jungle

                        you raised your guaraní beauty

                        blossoming into songs

                        You talked to the mushroom

                        that inhabited

                        the moisture of your roots

                        the butterfly that visited your branches

                        the bird that your shade sheltered

                        the ant that told you about its sorrow

                        Generous in your rustling

                        you were a shadow fluttering in the wind

                        And how about that crazy creeper

                        that fell in love with you

                        and wrapped around your gallantry

                        its vines hugging and kissing you?

                        Where is it?

                        Now a workman

                        an old grey proletarian

                        You want to rest

                        but you are not allowed to.

                        You cannot join a union

 

                        One day  men

                        dressed in yellow

                        will arrive

                        to carry out

                        the death sentence

                        One day they will arrive

                        when

                        propping you up

                         costs more

                        than letting you fall.

                        Only then

                        will you leave

                        the penitent station of the cross,

                        they will take down your body

                        and you will rest.

 

 

Publicidad
Regresar al inicio
Compartir este post
Repost0
Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post
V
Me voy a guardar vuestro blog en mis favoritos porque es de lo mejor que he leido en mucho tiempo.
Responder
M
Querido Ignacio cuánta ternura poética y a la vez impotencia brota de tu poema.Pura nobleza la tuya, tan grande como la nobleza del árbol.Siento esa personificación que hiciste, el árbol, un amigo<br /> injustamente castigado por la mano del hombre.Te felicito poeta alto como ese árbol.<br /> María Paula
Responder
H
Estimado Ignacio: sinceramente, has escrito un poema conmovedor. En especial, para quienes amamos los árboles. Tu lenguaje poético fluye sereno y profundo, rescatando del olvido esa generosa<br /> presencia a la que el hombre le otorga un destino inmerecido. Te felicito.<br /> Un abrazo<br /> Horacio
Responder
I
Querido Ignacio:<br /> Tu poema conmueve por su mensaje de amor hacia los árboles y es un alegato contra la depredación de la selva, además de hablar claramente contra la injusticia de la sociedad capitalista. Gracias a<br /> vos por permitirme publicarlo. Con mucho cariño Irene Marks
Responder
I
Gracias querida Irene por este precioso regalo<br /> Ignacio
Responder