Overblog Todos los blogs Blogs principales Literatura, Historietas y Poesía
Edit post Seguir este blog Administration + Create my blog
MENU

Este es un blog de difusión de la poesía contemporánea, con énfasis en la latinoamericana.

Publicidad

Poema:Gustavo Tisocco. Traducción: Irene Marks

 

  everdingen

 

   

Joven calentando sus manos en el brasero

(De una pintura de Caesar Van Everdingen)

 

Servir al osado amo,

a sus niños,

a sus perros.

 

Olvidar que tienes nombre,

que alguna vez sonreíste,

que paseabas por el prado.

 

Solo de noche escapar,

retornar así a la blanca princesa.

 

Gustavo Tisocco

Young woman warming her hands over a small brazier

 (From a painting by Caesar Van Everdingen)

 

You serve the arrogant master

his children

his dogs

 

You forget your own name,

the times when you smiled,

your walks in the meadow.

 

Only by night you  escape,

and return to the white princess.

 

Traducción al inglés  : Irene Marks

 

 

 

Publicidad
Regresar al inicio
Compartir este post
Repost0
Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post
I
<br /> Celebro la esquisita sensibilidad de Gustavo Tisocco al desentrañar tanta pena de la imagen, y de Irene al traducirlo.<br /> <br /> <br />
Responder
G
<br /> Querida amiga recién vuelvo de viaje gracias nuevamente por este honor, un abrazote enorme Gus.<br /> <br /> <br />
Responder
E
<br /> Queridos amigos,<br /> los felicito a ambos por vuestras creaciones poéticas, Hermoso poema Gus. Asimismo preciosa y fiel la traducción al Inglés de Irene. Gracias.<br /> Un abrazote a los dos,<br /> Eli<br /> <br /> <br />
Responder